您的位置:首页 > 天气生活 > 雨霖铃翻译

雨霖铃翻译

更新时间: 2024-05-09 09:24:46

1)雨霖铃翻译

1、雨霖铃翻译:秋天过后的知了叫得是那样地凄凉悲切,应对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

2、从古到今多情的人最悲哀的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一齐,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

2)雨霖铃怎么背好背

1、先熟读,首先我们需要做的是将雨霖铃读熟,知道每个字的读音,不认识的可以查字典,或者看诗下面的注释。

2、理解雨霖铃这首词的意思,读熟了以后,我们就可以去理解整首词的意思,这样可以使我们更加的熟悉这首词,以便在背的时候能够根据诗句的意思来背。

3、尝试着背,理解了意思,读熟了之后,就可以一边回想着意思,一边尝试着去背。

4、多次重复,很多人觉得自己背不下来一整首诗,其实有时候往往是因为重复的次数不够多,也就是说,如果我们读十遍能够背,那么我们就要在多读5遍,这样效果会比较好。

5、能够背了之后加以巩固,在我们能够完全背的时候,不要因此就完全不管了,在翻书的时候,或者有时候看到的时候,可以尝试着背一下。

3)雨霖铃赏析

1、是柳永著名的代表作。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。

2、全词分上下两阕。上阕主要写饯行时难舍难分的惜别场面,抒发离情别绪。下阕着重写想象中别后的凄楚情景。

3、全词围绕“伤离别”而构思,先写离别之前,重在勾勒环境;次写离别时刻,重在描写情态;再写别后想象,在刻划心理。不论勾勒环境,描写情态,想象未来,词人都注意了前后照应,虚实相生,做到层层深入,尽情描绘,情景交融,读起来如行云流水,起伏跌宕中不见痕迹。这首词的情调因写真情实感而显得太伤感、太低沉,但却将词人抑郁的心情和失去爱情的痛苦刻划的极为生动。古往今来有离别之苦的人们在读到这首《雨霖铃》时,都会产生强烈的共鸣。

如有意见、反馈、侵权或投诉等情况,请联系:

网站客服电话:
邮箱:

我们将会在48小时内给与处理!

版权所有 Copyright ? 2009-2020 10tqh.com

滇ICP备2023005770号-65